22/09/2011

Bab.la…come redigere un CV in diverse lingue

Per fare una esperienza di studio o lavoro all’estero il primo passo è quello di creare un CV nella lingua del paese ospitante. Il sito bab.la, dedicato allo scambio di conoscenze linguistiche, ha da poco messo a disposizione degli utenti frasari riguardanti la creazione del CV, lettera di motivazione e di referenze. SOUL, per approfondire questo servizio, ha intervistato uno dei responsabili del sito  http://bab.la/

Bab.la è un portale gratuito, ricco di servizi di vario tipo – dai dizionari bilingue ai forum e ad  altre attività per l´apprendimento delle lingue. Com’è nata l’idea e quali sono state le esigenze che hanno dato vita ad un progetto linguistico di tale portata?
Bab.la nasce dalla passione del suo fondatore, Andreas Schroeter,  per le lingue straniere. Avendo vissuto in Canada, Francia, Svezia e Stati Uniti, Andreas si è reso conto che conoscere la traduzione letterale dei vocaboli molto spesso non aiuta a comunicare in una lingua straniera e che bisogna "vivere" una lingua per comprendere il vero significato della parole. Andreas ha preso spunto dalle sue esperienze all’estero per dar vita ad un portale linguistico basato su un modello wiki, al quale tutti possono partecipare e aiutarsi a vicenda, mettendo a disposizione degli altri utenti le proprie conoscenze linguistiche e culturali relative alla propria lingua madre.
Il portale vive grazie alle speciali competenze linguistiche di Patrick Uecker, cofondatore di bab.la ed esperto di linguaggi Pascal, C++, Java, Prolog, ecc.

Nel sito è presente un’area dedicata al mondo del lavoro nella quale si trovano consigli su come redigere in diverse lingue il proprio CV, la lettera di presentazione, ecc.... Come mai avete scelto di aprire questo tipo di sezione? Qual è stato il feedback riscontrato dopo la messa on line di quest’area? 
Abbiamo scelto di aprire questa nuova sezione poiché ci siamo resi conto della necessità di offrire un servizio che non fosse limitato a due lingue soltanto, come nella maggior parte dei siti web dedicati a questo argomento, ma che fosse disponibile in tante combinazioni linguistiche diverse (oltre all´inglese, al tedesco e al francese, abbiamo anche lingue quali il russo, l’hindi o il cinese, e molte altre).  Ad oggi, “Frasi” è una delle sezioni del portale bab.la – dopo i dizionari e i forum – più utilizzata e apprezzata dai nostri utenti. 

SOUL è il sistema di placement universitario, pubblico e gratuito, che accoglie oltre 58.000 utenti e più di 4.000 imprese. La vostra società è iscritta al portale ed in passato ha pubblicato un’offerta di internship all’estero: qual è la vostra opinione sul sistema di incontro domanda ed offerta di lavoro proposto da SOUL? Ritenete che i servizi di placement universitari siano un canale utile per la ricerca di giovani laureati?
Riteniamo che il servizio offerto da SOUL sia affidabile e utile sia per gli aspiranti stagisti che per le aziende. Per bab.la lo stage è il principale canale di assunzione; la maggior parte del nostro team, infatti, è stata assunta dopo un periodo di tirocinio.

Vista l’interattività del sito fondato su un modello di compartecipazione degli utenti, come prevedete di incrementare i servizi del portale bab.la? Quali sono, ad esempio, le prossime lingue e le nuove sezioni che verranno inserite all’interno del sito?
Abbiamo da poco aggiunto altre due lingue: il danese e lo swahili. Al mondo, però, ci sono centinaia e centinaia di lingue e bab.la ha degli obiettivi molto ambiziosi… 

Categoria: